Are You Catholic? Did You Know...?
Recent Comments
- A Morning Prayer (and its backstory) | Gaudete Theology on Hermeneutics, Suspicion, and Generosity
- Michael on Thesis Progress Report: Final draft!
- Andrew on Stories, Reality, and Trans Inclusion
- Steven Nunes on Sin as an Occasion of Grace
- Andrew on Brief Notes On Marginalia
-
Recent posts
Twitter
Tag Archives: translation
Six Eight Months Later*
(*I meant to write this after six months, but life’s been busy!) Well, it’s been six eight months now since we bade farewell to the ICEL translation of the Roman Missal and started using the new, so I thought I’d … Continue reading
Late Night Lectionary Reflection: Fourth Sunday of Easter
I’m immersed in mimetic anthropology this week while writing my term paper (which I should be working on instead of blogging, so this will be brief), so these themes jumped out at me from the weekend readings. Peter’s description in … Continue reading
Posted in Lectionary reflection
Tagged acts 4, easter 4b, john 10, mimetic, translation
Leave a comment
Hildegard’s Symphonia, translated
Symphonia: A Critical Edition of the Symphonia Armonie Celestium Revelationum by Hildegard of Bingen Another lovely book of poetry by a saint who is not as well known as she should be. Barbara Newman, the translator, presents Hildegard’s Latin text … Continue reading
Richard Bauckham on the Talpiot Ossuary Inscription
In a detailed analysis of both the text and the surrounding artistic border on the Talpioth ossuary, Dr. Bauckham makes a fascinating case for this inscription as unique, artistically and poetically complex, and (if I understand correctly) consistent with some … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged bauckham, biblical archaeology, Jewish, talpiot, translation
2 Comments
As we’ve been talking about translation, I thought I’d reblog this BLT post on a new “hyper-literal” translation of the Haggadah, the prayerbook/script/order of service used for the Passover Seder. Theophrastus quotes portions of an NPR interview with translator Nathan … Continue reading
Bible Translations: Formal or Functional?
I’ve written before about the difference between formal and functional (or dynamic, or equivalence) translation: Now there are two ways you can translate from one language to another. You can choose a formal translation, which tries for a word-to-word translation, … Continue reading
“A Man There Was”
Theophrastus over at BLT is doing a fascinating series comparing twenty(!!) different translations of the Book of Job. Already in the very opening sentence of the book, there’s a lot to see about how the views of the translator affect … Continue reading
And Also with Oops.
That was pretty much my experience with the “Lord be with you” dialogues at Mass tonight. I got the first one right, because I was thinking about it. But the others — and by the way, I never noticed how … Continue reading
Missa Est
Gracious God, we thank you for the gift of the 1970 ICEL missal, which we now put to rest at the direction of the bishop of Rome. In its words, for the first time in centuries, generations of English-speaking Catholics … Continue reading
Incoming Missal
As all English-speaking Catholics no doubt know by now, the new translation of the missal is coming soon. Most if not all dioceses in the US will begin using the new translation in Advent, at the start of the new … Continue reading
Posted in Catholic
Tagged liturgical principles, liturgy, missal, sacrosanctum concilium, translation
15 Comments